Aller au contenu

Discussion utilisateur:Baronnet

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
Une page de Wikiquote, le recueil des citations libres.
Dernier commentaire : il y a 4 ans par Baronnet dans le sujet Traducteur
Welcome! ようこそ ¡Bienvenido! Dobrodosli 환영합니다 Willkommen! Добро пожаловать Benvenuti Bem-vindo! 欢迎 Bonvenon Welkom


Bienvenue sur Wikiquote, Baronnet !


Wikiquote est un projet libre de collecte de citations réalisé actuellement dans plus de 80 langues différentes de par le monde. Pour t'aider à tout moment, chaque page du site possède en haut à gauche un lien vers l'aide de Wikiquote.

N'hésite pas à consulter les premières indications pour modifier et rédiger des pages dans Wikiquote avec la syntaxe appropriée. Le bac à sable est tout spécialement destiné à accueillir tes essais.

Sur une page de discussion, n'oublie pas de signer tes messages, en tapant ~~~~ . Mais fais aussi attention à ne pas insérer ta signature dans des articles de citations, leurs auteurs sont connus par le biais de l'historique.

Je te conseille un petit tour par la Charte de Wikiquote et les recommandations à suivre (respect des droits d'auteur, règles de citation des sources, conventions de style, etc.).

Tu es le bienvenu si tu désires insérer une image ou enrichir les articles, mais il est impératif de respecter des règles très strictes sur l'utilisation des images et le respect des droits d'auteurs.
Si tu le souhaites, tu peux te présenter sur le journal des nouveaux arrivants et indiquer, sur ta page utilisateur, quelles langues tu parles, d'où tu viens, quels sont tes centres d'intérêt…

Enfin, le plus important, je te souhaite de prendre du plaisir à contribuer au projet !
Si tu as d'autres questions, tu peux la poser sur le Salon, sur IRC ou bien me contacter.  

chtit_draco discut 15 septembre 2007 à 15:50 (CEST)Répondre

Bibliothèque

Bonjour Baronnet,

Vous avez entré une nouvelle citation, dans la page Bibliothèque, dans Wikiquote et nous vous remercions de votre contribution.

Cependant, sa source est absente ou incomplète. Afin de rester dans le cadre du droit de citation, Wikiquote ne peut accepter que des citations dont l’origine est précisément indiquée. Ces règles sont imposées par la Fondation Wikimedia afin de lutter contre la violation de la propriété intellectuelle notamment celle portant sur l'extraction d'une base de données ou d'un recueil de citations.

Vous êtes invité à consulter les règles sur l’ajout de citations et à donner une référence précise. Dans le cas contraire, la citation sera retirée.
C'est fait. Baronnet (discussion) 8 décembre 2016 à 17:49 (CET)Répondre

Traducteur

[modifier]

Bonjour Baronnet, Vous avez entré trois nouvelles citations, dans la page Karl Schiller, dans Wikiquote et nous vous remercions de votre contribution.

Cependant, vous avez omis de rajouter les traducteurs de celles-ci. Afin de rester dans le cadre du droit de citation, Wikiquote ne peut accepter que des citations dont l’origine est précisément indiquée. Ces règles sont imposées par la Fondation Wikimedia afin de lutter contre la violation de la propriété intellectuelle notamment celle portant sur l'extraction d'une base de données ou d'un recueil de citations.

Vous êtes invité à consulter les règles sur l’ajout de citations et à donner une référence précise. Dans le cas contraire, la citation sera retirée.

Merci encore, --Vorlod (discussion) 20 avril 2020 à 10:33 (CEST)Répondre

Bonjour, pourquoi contribuer à Wikiquote est-il toujours un chemin de croix ? Mais je ne me laisserai pas décourager. La charte ne prévoit pas une telle exigence : elle demande de renseigner le nom du traducteur "le cas échéant". S'il n'y a pas de traducteur, c'est-à-dire si la citation provient du texte original en langue étrangère, il n'y a pas à renseigner ce champ. Si je traduis ces citations allemandes en français, dois-je me mettre comme traducteur ? Si une mention de traducteur était obligatoire, le Modèle:Citation intégrerait ce champ, ce qu'il ne fait pas. Le champ "traducteur" figure dans les modèles réf. livre et réf. article, mais ces références n'ont pas de traducteur, puisqu'elles sont en langue originale. Wikiquote impose-t-elle pour les citations en langue étrangère une double référence, à l'oeuvre originale en langue étrangère ET à une traduction tierce en français ? Si Wikiquote exigeait de ne pas citer les oeuvres originales, mais seulement des traductions, cela priverait Wikiquote d'un grand nombre de citations étrangères importantes jamais ou mal traduites en français. Baronnet (discussion) 21 avril 2020 à 12:17 (CEST)Répondre
J'en profite pour ajouter que l'exigence d'une référence de page n'a plus de sens pour les livres électroniques dont certains n'ont pas de pagination. Baronnet (discussion) 21 avril 2020 à 12:44 (CEST)Répondre
Pour vous faire plaisir, je suis allé chercher des références de traductions en français. Vous aurez ainsi une double référence pour les deux citations de Karl Schiller : une référence pour l'original en allemand, et une référence pour la traduction française. Je ne peux pas faire mieux ! Mais je trouve ces exigences extrémistes, lorsqu'une référence a été donnée pour l'une des deux langues, ce qui est suffisant pour permettre la vérifiabilité. Et si je suis le traducteur, je ne viole aucun copyright. Et si je ne suis pas le traducteur, aller chercher la traduction de quelqu'un d'autre porte davantage atteinte à ses droits (même si l'on entre dans l'exception du droit de citation prévue par la loi) ! — Bref, je me plie à vos exigences, puisque vous êtes admin, et que je tiens au maintien de ces citations qui sont capitales pour l'histoire des idées en Europe, mais je conteste l'interprétation exagérée de ces règles, qui découragerait plus d'un contributeur moins opiniâtre que moi. Baronnet (discussion) 21 avril 2020 à 12:49 (CEST)Répondre
Bonjour,
La Wikiquote francophone ne va pas exiger un traducteur pour Jean Racine qui écrivait en français. C'est ainsi qu'il faut comprendre le mot échéant. La charte est claire : C'est pourquoi les citations sur Wikiquote doivent comporter les indications suivantes : [...] nom du traducteur, le cas échéant. C'est obligatoire. Les modèles {{Réf Livre}} et autres sont encore plus limpides, si c'est possible : mention des traducteurs obligatoire pour les œuvres traduites. Il n'est pas interdit de citer des œuvres étrangères jamais publiées en français, mais il faut alors mentionner Wikiquote comme traducteur. Lykos (discussion) 21 avril 2020 à 12:58 (CEST)Répondre
Au temps pour moi. Deux remarques cependant :
1. le modèle réf. article est mieux fait que le modèle réf. livre, car il indique dans l'explication de ses paramètres: "nom du traducteur (obligatoire pour un texte en langue étrangère). Exemple : Indiquer Wikiquote si la traduction est personnelle" ce qui est plus clair (je ne l'ai vu qu'après, et cela m'aurait évité cette incompréhension). Pourrait-on modifier en ce sens le modèle réf. livre ?
2. le modèle réf. article est mieux fait que le modèle réf. livre, car il indique dans l'explication de ses paramètres que le numéro de page peut être remplacé par l'URL pour une publication électronique : "numéro de la page sur laquelle est la citation. Exemple : S'il s'agit en ligne, inscrivez « url »". Cette mention fait défaut sur le modèle livre, et la mention d'un numéro de page semble une exigence absolue. Or il existe maintenant des livres électroniques non paginés. Il faudrait donc permettre la même faculté que pour le modèle article, de renvoyer à l'URL.
Baronnet (discussion) 21 avril 2020 à 13:10 (CEST)Répondre
J'ai réglé le problème numéro 1 et vais faire des test pour le numéro 2 (ping Notification Lykos). Merci pour vos retours. Concernant la page Karl Schiller, vous confirmez que vous avez traduits les deux premières citations (« Autant de marché que possible, autant d’État que nécessaire. » et « Concurrence autant que possible - Planification autant que nécessaire ! ») ? --Vorlod (discussion) 21 avril 2020 à 17:12 (CEST)Répondre
Merci. Désolé pour ma diatribe de ce matin ; je voulais la supprimer, mais Lykos m'avait répondu avant que j'enregistre ma modification ; je l'ai donc laissée... Je confirme que j'ai traduit ces deux citations, mais je confirme aussi que deux traductions identiques en tous points avaient déjà été publiées dans les deux ouvrages de référence en français que j'ai indiqués sur la page Karl Schiller, en sus des références allemandes. Baronnet (discussion) 21 avril 2020 à 18:56 (CEST)Répondre